Internationalisierung AG (Übersetzung)

From Unsereuni

Jump to: navigation, search

Hallo, wir rekrutieren wieder. Vor allem Leute mit Französischkenntnissen sind im Moment gefragt, aber auch Anderssprachler sind willkommen. Wer mithelfen will, und das von zuhause aus, lese entweder weiter unten im wiki oder wende sich an die Ansprechperson. Danke :o)

10.11. 16h: Sodale, habs geschafft, unser Wiki ist jetzt neu und hoffentlich übersichtlicher, mit einer eigenen Unterseite für jede Sprache (Links dazu findet ihr unten), ich hoffe, mit der neuen Lösung klappt alles noch besser und wir können so ein Chaos wie bisher mit dem Englischen verhindern :) Lg, Sophie


Die Internationalisierung AG (Übersetzung) kümmert sich um die Übersetzung der Homepage unibrennt.at ins Englische, Französische, Spanische, Italienische und Portugiesische. Außerdem übersetzen wir Zeitungsartikel, Pressemeldungen und natürlich auch immer den jeweils aktuellen FORDERUNGSKATALOG.


Gesucht werden native speaker und/oder Studierende verschiedener Fremdsprachen, v. a. Spanisch, Französisch, Italienisch und Englisch zum Übersetzen der Homepage, aber auch alle andere Sprachen.

Vorschläge für weitere Koordination, etc sind dabei jederzeit willkommen, Laptop mitbringen wäre dabei von Vorteil.


Contents

[edit] TERMINE

(BITTE NACH MÖGLICHKEIT LAPTOP MITBRINGEN)


[edit] KONTAKT

Vorläufig aktuelle Adresse: Lu_5295@yahoo.de

Ansprechperson: Geli geli.grabher@gmx.at

Geli 0699/19008015

Bei Interesse bitte Meldung an Geli, auch was Dolmetschen etc. angeht!


[edit] WIE WIRD GEARBEITET?

Achtung: Termine und die AG im Allgemeinen betreffende Dinge werden weiter hin NUR über diese Hauptseite abgewickelt, daher gibt es zB auf den einzelnen Sprach-Unterseiten keine Kategorie für Termine.


Damit die Hauptseite unserer AG nicht zu voll und dadurch unübersichtlich wird, gibt es für jede Sprache eine eigene Unterseite:


Damit die Koordination und die Zusammenarbeit zwischen den hoffentlich bald wieder zahlreichen ÜbersetzerInnen möglichst einfach und problemlos funktionnieren kann, hier eine Art Workflow:

Damit die Arbeit so reibungslos wie möglich abläuft solltet ihr euch an diese Vorgehensweise halten, nur so sind alle immer informiert und wir können vermeiden, dass wieder so ein Chaos wie auf der alten Wiki-Seite entsteht.

[edit] TERMINOLOGIELISTE

Damit die Übersetzungen auch alle so einheitlich wie möglich gemacht werden und uns allen die Arbeit erleichtert wird, gibt es bei jeder Sprache eine Kategorie Terminologie. Hier könnt ihr wichtige bzw. häufig vorkommende Begriffe und ihre Übersetzung in die jeweilige Fremdsprache eintragen.


[edit] LINKS ZU DEN EINZELNEN SPRACHEN

Hier noch ein Mal zusammengefasst die Links zu den einzelnen Unterseiten für jede Sprache:

Personal tools
Namespaces
Variants
Actions
Navigation
Toolbox